利用規約
利用規約 Terms of Use
オンラインショップご利用規約 Online Shop Terms and Conditions
この利用規約(以下,「本規約」といいます。)は,株式会社POSSIMオンラインショップ【POSSIMサプリ】(以下,「当社」といいます。)がこのウェブサイト上で提供するオンラインショップ(以下,「本サービス」といいます。)の利用条件を定めるものです。登録ユーザーの皆さま(以下,「ユーザー」といいます。)には,本規約に従って,本サービスをご利用いただきます。
This Terms of Use (hereinafter referred to as the "Terms of Use") applies to the online shop (hereinafter referred to as the "Service") provided by POSSIM Online Shop [POSSIM Supplement] (hereinafter referred to as the "Company") on this website. The registered users (hereinafter referred to as "Users") are requested to use the Service in accordance with these Terms of Use.
第1条(適用)
- 本規約は,ユーザーと当社との間の本サービスの利用に関わる一切の関係に適用されるものとします。
- 当社は本サービスに関し,本規約のほか,ご利用にあたってのルール等,各種の定め(以下,「個別規定」といいます。)をすることがあります。これら個別規定はその名称のいかんに関わらず,本規約の一部を構成するものとします。
- 本規約の定めが前項の個別規定の定めと矛盾する場合には,個別規定において特段の定めなき限り,個別規定の定めが優先されるものとします。
Article 1 (Application)
- These Terms of Use shall apply to all relationships related to the use of the Service between the user and the Company.
- In addition to the Terms of Use, the Company may stipulate various rules and regulations concerning the use of the Service (hereinafter referred to as "Individual Regulations"). These individual provisions, regardless of their names, shall constitute a part of the Terms of Use.
- In the event that the provisions of these Terms and Conditions conflict with the provisions of the Individual Regulations set forth in the preceding paragraph, the provisions of the Individual Regulations shall prevail unless otherwise specified in the Individual Regulations.
第2条(利用登録)
- 本サービスにおいては,登録希望者が本規約に同意の上,当社の定める方法によって利用登録を申請し,当社がこれに対する承認を登録希望者に通知することによって,利用登録が完了するものとします。
- 当社は,利用登録の申請者に以下の事由があると判断した場合,利用登録の申請を承認しないことがあり,その理由については一切の開示義務を負わないものとします。
- 利用登録の申請に際して虚偽の事項を届け出た場合
- 本規約に違反したことがある者からの申請である場合
- その他,当社が利用登録を相当でないと判断した場合
Article 2 (User Registration)
- The registration for this service shall be completed when a prospective registrant agrees to the Terms of Use and applies for registration for use of the service by the method specified by the Company, and the Company notifies the prospective registrant of its approval of the application.
- If the Company determines that the applicant has any of the following reasons, the Company may not approve the application for registration of use and shall not be obligated to disclose the reasons for such denial.
- If false information is reported when applying for user registration
- If the application is from a person who has previously violated these Terms and Conditions
- Other cases in which the Company deems the registration of use to be inappropriate.
第3条(ユーザーIDおよびパスワードの管理)
- ユーザーは,自己の責任において,本サービスのユーザーIDおよびパスワードを管理するものとします。
- ユーザーは,いかなる場合にも,ユーザーIDおよびパスワードを第三者に譲渡または貸与し,もしくは第三者と共用することはできません。当社は,ユーザーIDとパスワードの組み合わせが登録情報と一致してログインされた場合には,そのユーザーIDを登録しているユーザー自身による利用とみなします。
- ユーザーID及びパスワードが第三者に使用されたことによって生じた損害は,当社に故意又は重大な過失がある場合を除き,当社は一切の責任を負わないものとします。
Article 3 (Management of User ID and Password)
- The User shall manage his/her user ID and password for the Service at his/her own responsibility.
- Under no circumstances may a user transfer or lend his/her user ID and password to a third party, or share them with a third party. When a user logs in with the same combination of user ID and password as the registered information, the Company will consider the use of the service to be by the user who has registered the user ID.
- The Company shall not be liable for any damage caused by the use of a user ID and password by a third party, except in the case of willful misconduct or gross negligence on the part of the Company.
第4条(売買契約)
- 本サービスにおいては,ユーザーが当社に対して購入の申し込みをし,これに対して当社が当該申し込みを承諾した旨の通知をすることによって売買契約が成立するものとします。なお,当該商品の所有権は,当社が商品を配送業者に引き渡したときに,ユーザーに移転するものとします。
- 当社は,ユーザーが以下のいずれかの事由に該当する場合には,当該ユーザーに事前に通知することなく,前項の売買契約を解除することができるものとします。
- ユーザーが本規約に違反した場合
- 届け先不明や長期の不在のため商品の配送が完了しない場合
- その他当社とユーザーの信頼関係が損なわれたと認める場合
- 本サービスに関する決済方法,配送方法,購入の申し込みのキャンセル方法,または返品方法等については,別途当社が定める方法によります。
Article 4 (Purchase and Sale Contract)
- A purchase agreement for this service shall be formed when a user makes an application for purchase to this company, and when this company notifies the user that it has accepted the application. Ownership of the product shall be transferred to the user when the Company delivers the product to the delivery company.
- If any of the following events occurs, Company may cancel the purchase agreement described in the preceding paragraph without prior notice to the User.
- If the User violates the Terms of Use
- In the event that the delivery of goods is not completed due to an unknown delivery address or prolonged absence of the customer
- In any other cases where the Company deems that the relationship of trust between the Company and the user has been damaged.
- The method of payment, delivery, cancellation of purchase orders, return of products, and other matters related to the Service shall be determined by a separate method determined by the Company.
第5条(知的財産権)
本サービスによって提供される商品写真その他のコンテンツ(以下「コンテンツ」といいます)の著作権又はその他の知的所有権は,当社及びコンテンツ提供者などの正当な権利者に帰属し,ユーザーは,これらを無断で複製,転載,改変,その他の二次利用をすることはできません。
Article 5 (Intellectual Property Rights)
Copyrights or other intellectual property rights to product photos and other content provided by the Service (hereinafter referred to as "Content") belong to the Company, Content providers, and other legitimate right holders, and users may not reproduce, reprint, modify, or make any other secondary use of the Content without permission.
第6条(禁止事項)
ユーザーは,本サービスの利用にあたり,以下の行為をしてはならないものとします。
- 法令または公序良俗に違反する行為
- 犯罪行為に関連する行為
- 本サービスに含まれる著作権,商標権その他の知的財産権を侵害する行為
- 当社のサーバーまたはネットワークの機能を破壊したり,妨害したりする行為
- 本サービスによって得られた情報を商業的に利用する行為
- 当社のサービスの運営を妨害するおそれのある行為
- 不正アクセスをし,またはこれを試みる行為
- 他のユーザーに関する個人情報等を収集または蓄積する行為
- 他のユーザーに成りすます行為
- 当社のサービスに関連して,反社会的勢力に対して直接または間接に利益を供与する行為
- その他,当社が不適切と判断する行為
Article 6 (Prohibitions)
In using the Service, the User shall not engage in any of the following acts
- Acts that violate laws and regulations or public order and morals
- Conduct related to criminal activity
- Acts that infringe on copyrights, trademarks, or other intellectual property rights contained in the Service.
- acts that destroy or interfere with the functionality of our servers or network
- Commercial use of information obtained through this service
- Actions that may interfere with the operation of our services
- Unauthorized access or attempts to gain unauthorized access
- Collecting or accumulating personal information about other users.
- Impersonation of another user
- Acts of providing benefits directly or indirectly to antisocial forces in relation to the Company's services
- Other actions that the Company deems inappropriate.
第7条(本サービスの提供の停止等)
- 当社は,以下のいずれかの事由があると判断した場合,ユーザーに事前に通知することなく本サービスの全部または一部の提供を停止または中断することができるものとします。
- 本サービスにかかるコンピュータシステムの保守点検または更新を行う場合
- 地震,落雷,火災,停電または天災などの不可抗力により,本サービスの提供が困難となった場合
- コンピュータまたは通信回線等が事故により停止した場合
- その他,当社が本サービスの提供が困難と判断した場合
- 当社は,本サービスの提供の停止または中断により,ユーザーまたは第三者が被ったいかなる不利益または損害について,理由を問わず一切の責任を負わないものとします。
Article 7 (Suspension of Provision of the Service, etc.)
- The Company may suspend or discontinue the Service, in whole or in part, without prior notice to the User, for any of the following reasons
- When performing maintenance inspections or updating of computer systems related to this service
- When it becomes difficult to provide the Service due to force majeure such as earthquake, lightning, fire, power outage, or natural disasters.
- In the event of computer or communication line outage due to accident
- In any other cases where the Company deems it difficult to provide the Service.
- We shall not be liable for any disadvantage or damage incurred by the user or any third party due to the suspension or interruption of the provision of the Service, regardless of the reason.
第8条(利用制限および登録抹消)
- 当社は,以下のいずれかに該当する場合には,事前の通知なく,ユーザーに対して,本サービスの全部もしくは一部の利用を制限し,またはユーザーとしての登録を抹消することができるものとします。
- 本規約のいずれかの条項に違反した場合
- 登録事項に虚偽の事実があることが判明した場合
- 決済手段として当該ユーザーが届け出たクレジットカードが利用停止となった場合
- 料金等の支払債務の不履行があった場合
- 当社からの連絡に対し,一定期間返答がない場合
- 本サービスについて,最終の利用から一定期間利用がない場合
- その他,当社が本サービスの利用を適当でないと判断した場合
- 当社は,本条に基づき当社が行った行為によりユーザーに生じた損害について,一切の責任を負いません。
Article 8 (Restriction of Use and Cancellation of Registration)
- We reserve the right to restrict the use of all or part of the Service or terminate a user's registration without prior notice in any of the following cases
- Violation of any of the provisions of the Terms of use
- When it is found that there is a false fact in the registration information
- If the credit card that the User submitted as a means of payment is suspended.
- In the event of default in payment of fees and other obligations
- If you do not respond to the Company's communications for a certain period of time
- When there has been no use of this service for a certain period of time since the last use
- In any other cases in which the Company deems the use of the Service to be inappropriate.
- The Company shall not be liable for any damages caused to the User as a result of actions taken by the Company in accordance with this Article.
第9条(退会)
ユーザーは,所定の退会手続により,本サービスから退会できるものとします。
Article 9 (Withdrawal from Membership)
The User may withdraw from the Service through the prescribed withdrawal procedure.
第10条(保証の否認および免責事項)
- 当社は,本サービスに事実上または法律上の瑕疵(安全性,信頼性,正確性,完全性,有効性,特定の目的への適合性,セキュリティなどに関する欠陥,エラーやバグ,権利侵害などを含みます。)がないことを保証するものではありません。
- 当社は,本サービスによってユーザーに生じたあらゆる損害について,一切の責任を負いません。ただし,本サービスに関する当社とユーザーとの間の契約(本規約を含みます。)が消費者契約法に定める消費者契約となる場合,この免責規定は適用されませんが,この場合であっても,当社は,当社の過失(重過失を除きます。)による債務不履行または不法行為によりユーザーに生じた損害のうち特別な事情から生じた損害(当社またはユーザーが損害発生につき予見し,または予見し得た場合を含みます。)について一切の責任を負いません。
- 当社は,本サービスに関して,ユーザーと他のユーザーまたは第三者との間において生じた取引,連絡または紛争等について一切責任を負いません。
Article 10 (Disclaimer of Warranty and Disclaimer of Liability)
- The Company does not warrant that the Service will be free from defects in fact or law (including, but not limited to, defects in safety, reliability, accuracy, completeness, effectiveness, fitness for a particular purpose, security, etc., errors or bugs, infringement of rights, etc.).
- We will not be liable for any damages incurred by the user as a result of this service.
However, even in such a case, the Company shall not be liable for any damage arising from special circumstances (including cases where the Company or the User foresaw or could have foreseen the occurrence of damage) among damages caused to the User due to default or tort caused by the negligence (excluding gross negligence) of the Company.
- We are not responsible for any transactions, communications, or disputes that occur between users and other users or third parties in connection with the Service.
第11条(サービス内容の変更等)
当社は,ユーザーに通知することなく,本サービスの内容を変更しまたは本サービスの提供を中止することができるものとし,これによってユーザーに生じた損害について一切の責任を負いません。
Article 11 (Change of Service Contents, etc.)
The Company may change the contents of the Service or discontinue providing the Service without notice to the User, and shall not be liable for any damages incurred by the User as a result of such changes or discontinuation.
第12条(利用規約の変更)
当社は,必要と判断した場合には,ユーザーに通知することなくいつでも本規約を変更することができるものとします。なお,本規約の変更後,本サービスの利用を開始した場合には,当該ユーザーは変更後の規約に同意したものとみなします。
Article 12 (Modification of Terms of Use)
The Company may change the Terms of Use at any time without notice to the User, if the Company deems it necessary. In the event that a User starts using the Service after a modification of the Terms of Use, such User shall be deemed to have agreed to the modified Terms of Use.
第13条(個人情報の取扱い)
当社は,本サービスの利用によって取得する個人情報については,当社「プライバシーポリシー」に従い適切に取り扱うものとします。
Article 13 (Handling of Personal Information)
The Company shall appropriately handle personal information obtained through the use of the Service in accordance with the Company's "Privacy Policy".
第14条(通知または連絡)
ユーザーと当社との間の通知または連絡は,当社の定める方法によって行うものとします。当社は,ユーザーから,当社が別途定める方式に従った変更届け出がない限り,現在登録されている連絡先が有効なものとみなして当該連絡先へ通知または連絡を行い,これらは,発信時にユーザーへ到達したものとみなします。
Article 14 (Notice or Communication)
Notification or communication between a user and the Company shall be made in a manner determined by the Company. Unless a user notifies us of a change in his/her contact information in accordance with a method determined separately by us, we will assume that the currently registered contact information is valid and send notices or communications to that information, which will be deemed to have reached the user at the time they are sent.
第15条(権利義務の譲渡の禁止)
ユーザーは,当社の書面による事前の承諾なく,利用契約上の地位または本規約に基づく権利もしくは義務を第三者に譲渡し,または担保に供することはできません。
Article 15 (Prohibition of Assignment of Rights and Obligations)
The User may not transfer or offer as security his/her position under the Service Agreement or his/her rights or obligations under this Agreement to any third party without prior written consent of the Company.
第16条(準拠法・裁判管轄)
- 本規約の解釈にあたっては,日本法を準拠法とします。なお,本サービスに関しては,国際物品売買契約に関する国際連合条約の適用を排除するものとします。
- 本サービスに関して紛争が生じた場合には,当社の本店所在地を管轄する裁判所を専属的合意管轄裁判所とします。
Article 16 (Governing Law and Jurisdiction)
- These Terms and Conditions shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to the Service.
- In the event of any dispute concerning the Service, the court having jurisdiction over the location of the Company's head office shall be the court of exclusive jurisdiction.

